Portrait

Sprachlos?

Bei uns finden Sie die richtigen Worte, sei es auf Deutsch, Englisch oder Französisch.
Gemäss Umberto Eco ist die Übersetzung nicht bloss eine Bedeutungsübertragung von einer Sprache in eine andere, sondern die Interpretation eines Textes in zwei verschiedenen Sprachen, was eine Verschiebung zwischen Kulturen voraussetzt. Das heisst: Übersetzung als Verhandlung.

Unsere Philosophie

Wir verstehen uns als Botschafter, d.h. als Vermittler zwischen den Sprachen und Dolmetscher zwischen den Kulturen. Deshalb, trotz starkem Interesse für viele andere Sprachen, konzentrieren wir uns nur auf die Sprachen, die wir perfekt beherrschen und dessen Kultur wir sehr gut kennen, nämlich Deutsch, Englisch und Französisch. In diesem Sinne muss ein Übersetzer Sprachvirtuosität, Fingerspitzengefühl und ausgezeichnete Allgemeinbildung aufbringen.


Unser Team

Christian J. Frischknecht Kjelsen, Sprach- und Literaturwissenschaftler, geb. 1963 in St.Gallen (Schweiz). Muttersprache: Schweizerdeutsch, Hochdeutsch. Nach seiner Wirtschaftsmatura in St.Gallen und seinem darauffolgenden Studium der Anglistik und Philosophie an der Universität Bern sowie mehreren Auslandsaufenthalten im englischen Sprachraum, hat er eine Arbeit in einer englischen Buchhandlung sowie eine Lehrtätigkeit in verschiedenen Gymnasien und Berufsschulen ausgeübt. Neben seinem Pensum als Hausmann und Vater von vier Kindern arbeitet er seit 1999 als Übersetzer in den Sprachen Englisch und Deutsch. Christian spielt in seiner Freizeit liebend gerne Fussball und arbeitet tüchtig an der Vergrösserung seiner beeindruckenden Bücher- und CD-Sammlung.

Anne Kristine Kjelsen, Sprachwissenschaftlerin, geb. 1965 in Mobile (Alabama/USA). Muttersprachen: Englisch und Französisch. Nach einer A-Matura in Genf hat sie, parallel zu ihrem Studium der Anglistik und der allgemeinen Sprachwissenschaften an der Universität Bern, seit 1986 eine Laufbahn auf dem Gebiet des geistigen Eigentums eingeschlagen. Nebst ihrer Teilzeittätigkeit in der Patentadministration und als Markensachbearbeiterin in einer Anwaltskanzlei, wo sie wo sie z.T. ihr eigenes Klienten-Portefeuille in Marken- und Designangelegenheiten betreut, geht sie ihrer Lieblingstätigkeit als Übersetzerin in den Sprachen Französisch und Englisch nach. Anne Kristine widmet ihre Freizeit ihrer Familie und findet hin und wieder die Musse, ein gutes Buch zu lesen oder klassische Musik zu geniessen.

 

Worin unterscheiden wir uns von der Konkurrenz?

Zwar können wir nicht Übersetzungen in allen Sprachen der Welt anbieten. Eine kleine Firma wie unsere hat jedoch andere Vorteile:

  • Grosse Flexibilität
  • Schnell reagierend
  • Hohe Einsatzbereitschaft für unsere Kunden
  • Persönliche Beziehung, grössere Identifizierung mit dem Kunden
  • Auf die speziellen Bedürfnisse der Kunden eingehend
  • Individuel angepasste Lösungen
  • Mandate werden nicht durch Dritte ausgeführt, was die Qualitätssicherung gewährleistet
  • Jede Übersetzung ist eine Massanfertigung, keine Massenübersetzung
  • Faires Preis-Leistungsverhätlnis

 

hosting | design | coding hopping mad