Portrait
Sprachlos?
Bei uns finden Sie die richtigen Worte, sei es auf Deutsch,
Englisch oder Französisch.
Gemäss Umberto Eco ist die Übersetzung nicht bloss
eine Bedeutungsübertragung von einer Sprache in eine
andere, sondern die Interpretation eines Textes in zwei verschiedenen
Sprachen, was eine Verschiebung zwischen Kulturen voraussetzt.
Das heisst: Übersetzung als Verhandlung.
Unsere Philosophie
Wir verstehen uns als Botschafter, d.h. als Vermittler zwischen
den Sprachen und Dolmetscher zwischen den Kulturen. Deshalb,
trotz starkem Interesse für viele andere Sprachen, konzentrieren
wir uns nur auf die Sprachen, die wir perfekt beherrschen
und dessen Kultur wir sehr gut kennen, nämlich Deutsch,
Englisch und Französisch. In diesem Sinne muss ein Übersetzer
Sprachvirtuosität, Fingerspitzengefühl und ausgezeichnete
Allgemeinbildung aufbringen.
Unser Team
Christian J. Frischknecht Kjelsen, Sprach- und Literaturwissenschaftler,
geb. 1963 in St.Gallen (Schweiz). Muttersprache: Schweizerdeutsch,
Hochdeutsch. Nach seiner Wirtschaftsmatura in St.Gallen und
seinem darauffolgenden Studium der Anglistik und Philosophie
an der Universität Bern sowie mehreren Auslandsaufenthalten
im englischen Sprachraum, hat er eine Arbeit in einer englischen
Buchhandlung sowie eine Lehrtätigkeit in verschiedenen
Gymnasien und Berufsschulen ausgeübt. Neben seinem Pensum
als Hausmann und Vater von vier Kindern arbeitet er seit 1999
als Übersetzer in den Sprachen Englisch und Deutsch.
Christian spielt in seiner Freizeit liebend gerne Fussball
und arbeitet tüchtig an der Vergrösserung seiner
beeindruckenden Bücher- und CD-Sammlung.
Anne Kristine Kjelsen, Sprachwissenschaftlerin, geb. 1965
in Mobile (Alabama/USA). Muttersprachen: Englisch und
Französisch. Nach einer A-Matura in Genf hat sie, parallel
zu ihrem Studium der Anglistik und der allgemeinen Sprachwissenschaften
an der Universität Bern, seit 1986 eine Laufbahn auf
dem Gebiet des geistigen Eigentums eingeschlagen. Nebst ihrer
Teilzeittätigkeit in der Patentadministration und als
Markensachbearbeiterin in einer Anwaltskanzlei, wo sie wo
sie z.T. ihr eigenes Klienten-Portefeuille in Marken- und
Designangelegenheiten betreut, geht sie ihrer Lieblingstätigkeit
als Übersetzerin in den Sprachen Französisch und
Englisch nach. Anne Kristine widmet ihre Freizeit ihrer Familie
und findet hin und wieder die Musse, ein gutes Buch zu lesen
oder klassische Musik zu geniessen.
Worin unterscheiden wir uns von der Konkurrenz?
Zwar können wir nicht Übersetzungen in allen Sprachen
der Welt anbieten. Eine kleine Firma wie unsere hat jedoch
andere Vorteile:
- Grosse Flexibilität
- Schnell reagierend
- Hohe Einsatzbereitschaft für unsere Kunden
- Persönliche Beziehung, grössere Identifizierung
mit dem Kunden
- Auf die speziellen Bedürfnisse der Kunden eingehend
- Individuel angepasste Lösungen
- Mandate werden nicht durch Dritte ausgeführt, was
die Qualitätssicherung gewährleistet
- Jede Übersetzung ist eine Massanfertigung, keine
Massenübersetzung
- Faires Preis-Leistungsverhätlnis
|